Рубрика: Полезно

Auto Added by WPeMatico

Классическое недопонимание в общении на английском

Ну, к вопросу “what’s up?” – дословно “что сверху?”, вы, наверное, уже привыкли и не смотрите вверх, чтобы увидеть, что же там, а просто отвечаете, как у вас дела:) А вот вопрос “What are you doing tomorrow night?” может поставить в тупик. – “Что я делаю завтра ночью? Сплю, конечно!” Но на самом деле tomorrow night означает завтра вечером, а не ночью. Так что в ответ на вопрос “What are you doing tomorrow night?” можете рассказать собеседнику о ваших планах на завтрашний вечер. Или, например, жалуетесь вы другу на то, какая за окном плохая погода, а он в ответ: “yeah, tell me about it” – “Расскажи мне об этом”… А что тут рассказывать-то? Дело в том, что этой ситуации фраза tell me about it, наоборот, означает “Да уж, я хорошо тебя понимаю”. А приходя в гости, слышали от хозяина фразу “help yourself” – “помоги себе сам”? – “Как грубо! Я-то о помощи даже не просил!” А хозяин всего лишь хотел проявить гостеприимство и сказал:” Угощайтесь!”- “Help yourself“. Ох уж этот коварный английский язык, не так ли?)  Чтобы говорить правильно и избегать недопонимания в общении на английском, смотрите больше полезных видео на моем YouTube канале. Сообщение Классическое недопонимание в общении на английском появились сначала на English with Experts. Классическое недопонимание в общении на английском

Spill the beans – Проболтаться, раскрыть карты

Как вы думаете, как с английского переводится фраза spill the beans? Конечно, если дословно: рассыпать бобы. Но давайте честно: как часто вы или кто-то из ваших знакомых рассыпает бобы? Я лично такого не припомню. А вот саму фразу spill the beans в наше время можно услышать довольно часто. Особенно в любимых нами soap operas  Потому что современное значение фразы spill the beans – проболтаться, выдать секрет. Несмотря на то, что эта фраза часто используется в разговорном английском, иногда даже сами носители языка не знают, откуда же она берет свое начало. А пришла к нам фраза spill the beans из древней традиции голосования, когда вместо привычных нам бюллетеней использовались бобы. В те времена голосование должно было быть единогласным, в ёмкость бросали белые бобы – “за” и черные – “против”. И если в какой-то момент рассыпали бобы и видели, что среди них есть черный  – голосование останавливалось досрочно. Так же и мы, когда пробалтываемся – spill the beans – раскрываем карты раньше срока. -You must be so excited to become a father soon! – Ты, должно быть, очень счастлив скоро стать папой! -What do you mean? – Что ты имеешь в виду? – Oh no, I think I just spilled the beans. Forget what I said! – О, нет, кажется, я только что проболталась! Забудь о том, что я сказала!.. Напоминает диалог из какой-нибудь soap opera, не так ли?:) -Do you know what my husband bought me for my birthday? – Ты знаешь, что муж подарит мне на день рождения? – He will kill me if I spill the beans – Он убьёт меня, если я проболтаюсь! Ну вот, +1 полезная фраза в вашем словарике английского  Еще много нового и интересного вы найдете на моем сайте и Youtube канале English with Experts. Сообщение Spill the beans – Проболтаться, раскрыть карты появились сначала на English with Experts. Spill the beans – Проболтаться, раскрыть карты

Cut to the chase – Ближе к сути, сразу к делу

В переводе с английского фраза cut to the chase дословно звучит, как “отрезать к погоне”. “Что отрезать? И при чем здесь погоня?” – подумаете вы. Действительно, странное словосочетание, но у него есть своя “Голливудская история”. Дело в том, что фраза эта пришла в повседневный английский из кино. Раньше (когда кино было немым, а кинопленка ценилась на вес золота) главным в фильмах была именно погоня. Зрителям было неинтересно смотреть немые сцены, где герои просто что-то изображали с помощью мимики, всем хотелось “зрелищ”, экшена! Поэтому режиссёрам давали совет: хватит лить воду, вырезай неинтересную болтовню, переходи сразу к погоне – cut to the chase. В повседневной жизни эта фраза часто приходит на помощь. Например, вы торопитесь куда-то: “Я спешу на встречу с начальником. Давай ближе к делу”. – “I’m almost late for a meeting with my boss. Let’s cut to the chase”. А отчитываясь перед начальством, вы скажете: “Я перейду сразу к делу и расскажу Вам о результатах своей работы” – “I’ll cut to the chase and tell you about my deliverables”. Фраза cut to the chase однозначно станет вашим помощником в разных ситуациях, но не забывайте, что всему свое время и место:) Cut to the chase больше подходит для неформального использования. Какие ещё английские словосочетания пригодятся вам в повседневной жизни? – смотрите на моем YouTube канале. Сообщение Cut to the chase – Ближе к сути, сразу к делу появились сначала на English with Experts. Cut to the chase – Ближе к сути, сразу к делу

4 темы small talk, которые срабатывают всегда

Забыть про small talk – это как забыть улыбнуться или посмотреть в глаза собеседнику. Годы жизни в англоязычном мире и наблюдения за тысячами клиентов, которые работают в международных компаниях, убедили меня в том, что без small talk продвинуться по карьерной лестнице или просто завести друзей в англоязычном мире невозможно! Итак, как выглядит small talk?  Small talk может быть как коротким (2-4 реплики), так и длинным. Ниже примеры стандартного small talk с коллегой, которую вы видите в первый раз за день. – Morning, Sally. What a lovely day.  – Yes, I know. What are we doing here? We should be out in the sun. – Mm pity about the work really. ИЛИ – Cold eh – Yeah, chilly – Need my morning cuppa to warm me up – Yeah  Как видно из примеров, small talk совершенно необременительный разговор, у него нет претензий ни на гениальность, ни на глубокие знания. Его задача – создать легкую и дружелюбную атмосферу, хотя невооруженным взглядом он может показаться разговором “ни о чем”. Что же сказать, когда сказать нечего? Я подготовила для вас видео и шпаргалку с 4 идеями для small talk, которые срабатывают всегда: 1. Погода Банально? Да, но срабатывает практически всегда. Кстати, обратите внимание, как многие из примеров используют вопрос с хвостиком. Это особенно характерно для small talk. Beautiful day, isn’t it? – Прекрасный день, не так ли? Hmm..It looks like it’s going to snow. – Похоже, что сегодня пойдет снег. It sure would be nice to be in Hawaii right now. – Уверен, что сейчас на Гавайях было бы классно. I hear they’re predicting thunderstorms this weekend. – Слышала, что на выходных будет грозы. We couldn’t ask for a nicer day, could we? – Какая замечательная погода! Лучше и не бывает! 2. Комплименты Если погоду уже обсудили, то можно сказать что-нибудь приятное про собеседника. Например, I love your screensaver. – Мне очень нравится ваша заставка на экране . What a nice bike/picture/watch! Where did you get it? – Классный велосипед/картина/часы? Откуда он(и)? Your dog is adorable! What breed is it? – Ваша собачка такая милая! Какой она породы? 3. Общее пространство Обсуждаем окружающее нас с собеседником пространство, например, свет, декор, температуру. The light is a bit funny here, isn’t it? – Какой-то здесь странный свет, не так ли? The train must be running late today – Поезд, должно быть, сегодня опаздывает. I love these new pictures. They make the place so vibrant. – Мне нравятся эти новые фотографии, они делают это место ярче. It looks like we are going to be here a while, huh? – Похоже мы здесь пробудем ещё какое-то время, не так ли? 4. Выходные и день в целом Эта тема более уместна для тех, с кем мы хоть немного знакомы. Все остальные темы срабатывают и с незнакомцами. How is your day going? – Как твой день проходит? How was your holiday? – Как прошел отпуск? Did you watch the football game last night? – Ты смотрел вчерашний матч? Any plans for the weekend? – Какие планы на выходные? Small talk...

Как ругаться на английском (прилично)?

А вы знали, что носители языка и изучающие язык по-разному ругаются на английском? А всё потому что студенты, на основе популярных кровавых боевиков и подобных фильмов часто приходят к выводу о том, что, использовать “f” – word in English (я думаю, вы поняли, о каком слове идет речь) практически в каждом предложении звучит круто.  В реальной жизни это не совсем так. Исследование показывает, что ругательные слова употребляются для выражения солидарности или сочувствия чаще, чем для выражения злости. Наши англоязычные друзья, конечно же, тоже сквернословят, однако чаще всего выбирают для этого приличные ругательства. Да-да, они существуют, широкоупотребляются и безопасны в использовании.  Например, ваш друг поделился с вами плохой новостью. Мол, не получил работу или сломалась машина..” Вот как бы Вы прилично сказали что-то вроде “блин, засада…”.   Есть следующие варианты:     1. Bummer – sorry to hear it.     2. Bugger – sorry to hear it.      3. Heck  – sorry to hear it.  Если же вы хотите сказать – это, мол, бред собачий. Тебе пудрят мозги, обратите внимание на это выражение:     4. It’s BS. Это сокращение от bullshit, которое звучит очень грубо, а вот BS- вполне политкорректная версия и вы можете услышать его в приличных кругах.  Вернемся к выражению досады. Мол, дурацкие пробки. Приемлемо будет сказать:     5. Bloody … traffic jams (bloody – кровавый).     6. This damn  …traffic jams (damn – проклятый).     7. Flipping … (иногда услышите freaking, но это грубее). Друзья, я ни в коем случае не призываю вас ругаться. Но, если будут ситуации, где Вы захотите выразить солидарность негативным ситуациям или досаду, то используйте приличные слова, именно так и поступают носители. О всех тонкостях общения на английском, вам с удовольствием расскажут наши высококвалифицированных преподаватели из Великобритании, США и Канады. Записывайтесь на онлайн уроки прямой сейчас! Сообщение Как ругаться на английском (прилично)? появились сначала на English with Experts. Как ругаться на английском (прилично)?

Тест: fewer/less + таблица исчисляемые и неисчисляемые

Можно ли посчитать деньги? Представляете, в английском нет (и не только их)! Сегодня узнаем, что такое исчисляемые и неисчисляемые существительные и зачем их знать. Наверняка, вы помните со школьных уроков, что существительные в английском бывают те, которые посчитать можно (исчисляемые: friends, managers, books, trips) и те, что нельзя (неисчисляемые: milk, happiness, stress, love). Зачем это нужно знать? Чтобы правильно выражаться, когда мы говорим о количестве: I have many friends – У меня много друзей. We don’t have much time – У нас не так много времени. She is going to buy few books – Она купит несколько книг. I drink little coffee now – Я сейчас пью мало кофе. There are fewer people than I expected – Здесь меньше людей, чем я ожидала. Can you add less milk please? – Можешь, пожалуйста, добавить меньше молока? Вот небольшой тест, чтобы освежить азы. Loading… Итак, о деньгах. Как вы скажете на английском “Это так много денег!”? Много – much или many? Как мы выяснили, деньги – неисчисляемы, соответственно “That’s so much money!”. Самое интересное впереди! В английском есть 4 категории существительных, которые не вписываются в стандартные правила, ибо они исключения. Дело в том, что они так часто употребляются в речи, что носителям стало лень менять less на few. Это понятия время, деньги, расстояние и вес. Запомните, что с ними нужно всегда использовать “less” и качество вашего разговорного английского значительно улучшится! Я специально подготовила для вас табличку с примерами, чтобы разложить все по полочкам: Пример Перевод Время It’s going to take less than 2 hours.We are less than 3 weeks away from nationals. Это займет менее двух часов.Мы в менее трех неделях до соревнований. Деньги It costs 79 dollars less.We earned 5000 euros less. Это стоит на 79 долларов меньше.Мы заработали меньше на 5000 евро Расстояние We are less than 100 miles from there.It’s pretty close, less than 200 meters, around the corner. Мы менее, чем в 100 милях оттуда.Это достаточно близко, менее, чем в 200 метрах, за углом. Вес I am now 3 kilos less than last week.I think it’s less than 200 grams. Я на 3 килограмма меньше, чем на прошлой неделе.Я думаю, здесь меньше, чем 200 грамм. Loading… Без своих примеров никуда! Обязательно придумайте парочку предложений на это правило, а ещё можно закрепить новую информацию в тесте. Хотите побольше практики живого разговорного английского? Присоединяйтесь к нам! English with Experts – только качественные и эффективные уроки с русскоговорящими преподавателями и носителями языка! Сообщение Тест: fewer/less + таблица исчисляемые и неисчисляемые появились сначала на English with Experts. Тест: fewer/less + таблица исчисляемые и неисчисляемые

5 ошибок в разговорах о тренировках на английском. Фитнес лексика + видео

А вы любите спорт также как люблю его я? Физические нагрузки – это не только прекрасный способ стать здоровее телом и духом, но и подучить английский!  На просторах YouTube есть сотни готовых тренировок от англоязычных фитнес-мастеров. Лично я занимаюсь по ним как минимум 3-4 раза в неделю. Особенно люблю HIIT и другие короткие, но интенсивные тренировки. Вот пара моих любимых. А, чтобы поддержать разговор о спорте и тренировках с англоязычными друзьями или просто понимать инструкции фитнес инструкторов в видео, подучите вот эти слова и выражения. Размялись? Надели кроссовки? Тогда за дело!  Lunge – выпад Crunch – скручивание Squat – присед Plank – планка Pull-ups – подтягивания прямым хватом Push-ups – отжимания (от пола) Bridge – мостик Calf raises – подъем на носочках Russian twist – скручивание по-русски Romanian deadlift – румынская становая тяга Jumping Jack – прыжки “ноги вместе – руки в стороны” High Knees – бег на месте с подъемом колен И ещё немного полезных слов для тренировок: Sets – подходы Most people do one to three sets of this exercise – Большинство людей выполняет от одного до трех подходов в этом упражнении. Reps или repetitions – повторения в подходе The minimum number of reps for any exercise is eight – Восемь – минимальное количество повторений для любого упражнения Build muscle – набирать мышечную массу Building muscle is known to increase your metabolism – Известно, что наращивание мышечной массы ускоряет метаболизм Lose weight – сбросить вес Regular exercise and healthy diet will help you to lose weight – Регулярные упражнения и правильное питание помогут тебе сбросить лишний вес. Gain weight – набрать вес Stress makes people gain weight – Многие люди набирают вес из-за стресса. А в этом видео я объясню разницу между фитнес – словами и выражениями, которые часто путают: Warm up – разминаться перед тренировкой Stretch – растягиваться Cool down – остывать, охлаждаться после тренировки Пример:The session starts with a 10-minute progressive warm-up and finishes with a 10-minute cool-down and stretch. Run – бегать (быстро) Jog – бегать (пробежка) Пример:I prefer jogging most of the time because running is just too much for me.  Training – обучение, тренинг Work-out – тренировка Пример:He went straight to the gym after the online training, he really didn’t want to miss today’s work-out. Weights – веса (для силовых тренировок) Dumbbell – гантеля Scales – весы (для измерения веса) HIIT (high intensity interval training) workout – интервальная тренировка высокой интенсивности Пример:– I weighed myself on the bathroom scales and I really didn’t like the number..– You should try one of these HIIT workouts, they are pretty effective especially if you use dumbbells or any kind of weights. Надеюсь, сегодняшняя лексика вам пригодилась, а если хочется больше практики, то преподаватели в English with Experts помогут вам! Успехов в изучении английского и занятиях спортом! Сообщение 5 ошибок в разговорах о тренировках на английском. Фитнес лексика + видео появились сначала на English with Experts. 5 ошибок в разговорах о тренировках на английском. Фитнес лексика + видео

Тест на 7 тонкостей общения на английском

Выучить 5,000 английских слов и понять как работают все времена не значит свободно говорить на языке. Ведь существуют негласные правила общения, так сказать тонкости, о которых мы и поговорим сегодня. Начнем с диагностики! Я подготовила для вас тест на 7 тонкостей общения на английском. Он займет всего пару минут, но поможет выявить, над чем вам нужно еще поработать. Loading… История из жизни: Однажды во время путешествия я познакомилась с соотечественником из Волгограда – один из самых обходительных и вежливых людей, которых я когда-либо встречала. И вот однажды мы попали в англоязычную компанию и стоило ему заговорить на английском, как из милого молодого человека он превратился в резкого грубияна. Почему? Все его фразы и предложения являлись прямым переводом с русского: “Give me…” вместо “Can I have…” , “You must like it” вместо “I’m sure you’ll love it” и очень много повелительного наклонения. Именно поэтому важно с самого начала изучения языка также изучать культуру, брать на заметку фразы, которые используют носители языка и ни в коем случае не переводить дословно. Например, в русском на фразу “Я тебе завтра позвоню” мы отвечаем “Хорошо”. В английском “I’ll call you tomorrow” – “Good” звучит недовольно и даже ворчливо.  Почему? Рассказываю в этом видео! Good – хороший (оценка): good music, good film, good weather, а не согласие как в русском. Что же использовать в этом случае? Sounds good – Звучит неплохо (согласие).  Sounds great – Звучит отлично (согласие). Sounds like a plan – Звучит как план или Похоже на план или Мне подходит (согласие). Ещё немного примеров для большего понимания: – We have a party on Friday night. Would you like to join?– Yes, sounds great! – How about dinner next Saturday?– Sounds good! – Let’s go to the mall and watch a movie.– Cool, sounds like a plan! Хотите звучать на английском естественно? Тогда обязательно выучите эти универсальные фразы, они перенесут ваш разговорный английский на новый уровень! Я также сделала для вас тест на это и другие нюансы вежливого английского.  А за уроками с носителями языка приходите в мою онлайн школу English with Experts, у нас только профессионалы своего дела! Сообщение Тест на 7 тонкостей общения на английском появились сначала на English with Experts. Тест на 7 тонкостей общения на английском

99 коварных друзей переводчика

Знаете, почему фразу “I like watching English cereals” поймут только владеющие русским? Конечно, cereal созвучно со словом сериал, а переводиться оно “хлопья”. Правильно будет “I like watching English TV-series” – тогда у Вашего англоязычного друга не возникнет мысль о том, какие русские интеерсные, хлопья любят смотреть. Итак, ложные друзья переводчика – это слова, которые есть в родном языке, но которые имеют другое значение в иностранном языке. Например, bra. Что для Вас ‘бра’? Лампа на стене? А в английском это бюстгальтер. Или intelligent. В нашем языке интеллигентный – означает воспитанный. В английском же, intelligent – это умный. Я составила для Вас список из 99 наиболее смешных или часто встречающихся ложных друзей переводчиков.  1. Absent Absent = отсутствующий Aбсент = absinthe 2. Abuse Abuse = оскорбление Обуза = burden 3. Academic Academic = научный сотрудник вуза Aкадемик  = academician 4. Accord Accord = согласие Aккорд =  chord 5.Accurate Accurate = точный Аккуратный = tidy 6. Actually Actually = действительно Актуально  = relevant 7. Affair Affair = роман, супружеская измена Aфера = fraud 8. Anecdote Anecdote = случай из жизни Анекдот = joke 9. Aplomb Aplomb = душевное равновесие Aпломб (излишняя самоуверенность) = arrogance 10. Attraction Attraction = влечение Аттракцион = ride 11. Application Application = анкета кандидата Аппликация = сollage 12. Authoritative Authoritative = авторитетный Авторитарный = authoritarian 13. Baton Baton = палочка (дирижёрская, эстафетная) Батон = loaf 14. Bog Bog = болото Бог = God 15. Bra Bra = бюстгальтер Бра = wall lamp 16. Brat Brat = отродье, избалованный ребенок Брат = brother 17. Bucket Bucket = ведро Букет = bouquet 18. Camera Camera = фотоаппарат Тюремная камера = cell 19. Cartoon Cartoon = мультфильм Картон = cartboard 20.Chef Chef = повар Шеф = boss, manager 21.Cereal Cereal = хлопья на завтрак Сериал = TV show, soap opera 22. Chore Сhore = скучная работа, домашние обязанности Хор = choir 23. Cloak Cloak = накидка, мантия Клоака = cesspool 24. Cock Cock = пенис Кок = cook 25. Command Command = приказ Коллектив = team 26.Company Company = компания Кампания = campaign 27. Complexion Complexion = цвет лица Комплекция = body type 28. Concurrent Concurrent = одновременный Конкурент = competitor 29. Confusion Confusion = путаница Конфуз = embarrassment 30.Convert Convert = преобразовывать Конверт = envelope 31.Corpse Corpse = труп Корпус = campus (университета); case (чехол) 32. Cover Cover = крышка Ковёр = rug, carpet 33. Curse Curse = проклятие Курс = course 34. Cursive Cursive =скоропись Курсив = italics 35. Curve Curve =изгиб Курва = whore 36. Data Data = данные Дата = date 37. Debris Debris = обломки Дебри = maze 38. Delicate Delicate = нежный Тактичный = considerate, thoughtful 39. Desert Desert = пустыня Десерт = dessert 40. Director Director = режиссёр Директор школы = headmaster/principal 41. Ditch Ditch = канава Дичь = мясо = game, глушь = wilderness 42. Dome Dome = купол Дом = house/home 43.Doze Doze = дремота Доза = dose 44. Dynamic Dynamic = динамичный Динамик = speaker 45. Fabric Fabric = ткань Фабрика =...

Когда предлоги и частицы все портят… [проверь себя!]

Бывает, что какое-то маленькое слово из двух (и более) букв может кардинально поменять смысл сказанного… Хорошо, что это не такое частое явление и, если знать несколько фишек, то многих ошибок можно избежать. Для начала, предлагаю тебе пройти тест из 10 вопросов на… правильно! aнглийские предлоги и частицы и оценить свои знания.  Loading… Если у тебя были ошибки в тесте, то, надеюсь, что мое видео-объяснение поможет избавиться хотя бы от некоторых из этих ошибок. И следи за каналом – я планирую выпуск отдельного видео про разницу между since/for. Не пропусти! Stay tuned! ВИДЕО Pass on vs pass away Эти фразы нельзя путать! Смотри почему: Pass on – передавать He passed on all the information – Он передал всю информацию. If I hear anything important, I’ll make sure I’ll pass it on to you – Если я услышу что-нибудь важное, обязательно передам тебе. He wanted me to pass on a message to my brother- Он хотел, чтобы я передала сообщение брату. Pass away – умирать Her grandfather passed away two months ago – Её дедушка скончался два месяца назад. He passed away last year, and it was a terrible tragedy – Его смерть в том году была ужасной трагедией. The old woman passed away in a hospital bed – Старушка скончалась на больничной койке. Throw in vs throw up Не путайте throw in и throw up! Это может привести к озадаченному выражению лица собеседника. Throw in – добавить (бросить в) I’ll throw in a bonus for you – Я добавлю для вас бонус. I just threw in a few comments – Я просто добавил несколько комментариев. Throw up – тошнить, рвать, т.е бросать вверх (еду) I spent all night throwing up after that dodgy pizza – Меня тошнило всю ночь после той странной пиццы. He threw up his breakfast all over the car seat. Его вырвало завтраком на сидение машины. I got car sick and ended up throwing up- Меня укачало и, в итоге, вырвало. Upset about vs upset with Upset with – быть расстроенным кем-то (человеком) Upset about – быть расстроенным чем-то (ситуацией) Поэтому, если вы хотите выразить сочувствие, например, “я сопереживаю = расстроена вместе с тобой” , это лучше перевести как “I am upset about it (too)”. Ведь “I am upset with you” означает “я расстроена тобой” или “я на тебя злюсь”.  Ещё несколько примеров: My parents can’t come to see my performance. I’m so upset about it – Мои родители не смогут приехать посмотреть мое выступление. Я так этим расстроена. А, если вы скажите, I’m upset with them, то это выразит, что вы на них злитесь или то, что именно ОНИ вас расстроили. I promise, there is nothing to be upset about – Я обещаю, что не о чем расстраиваться. I’m very upset with him after everything he told me – Он меня так расстроил своими словами. Come on, you can’t still be upset with me about it – Да ладно, ты не можешь до сих злиться на меня из-за этого. Молодец, если ты дочитал(а) до этого момента! Главное, помнить,...

www.000webhost.com