Рубрика: Идиомы

Как арендовать жилье в англоязычной стране

Вам наскучил однообразный отдых в курортных отелях? Хотите снимать доступные по цене апартаменты или вовсе планируете переезд за границу? В этой статье представим полезную лексику и набор фраз для общения с риэлтором или хозяином жилья, чтобы вы могли подобрать уютное место согласно вашим предпочтениям. http://engblog.ru/talking-about-renting-accommodation

Трудоголикам посвящается: все о слове work

Не только мы отмечаем День труда, например, в США его празднуют в сентябре, а в Японии – в ноябре. Труд объединяет людей со всего мира. Сегодня мы узнаем, как пожаловаться на сложную задачу, подбодрить своих коллег и как рассказать по-английски о том, что вы усердно поработали. http://engblog.ru/all-about-the-word-work

Нервы ни к черту: как сказать о тревожности по-английски

Бесконечно храбрых людей не бывает. Все мы нервничаем время от времени. Но как здорово, что нам не нужно переживать из-за своего английского! Ведь сегодня мы выучим, как сказать, что вы обеспокоены чем-то или, наоборот, испытали облегчение после пережитого стресса. http://engblog.ru/talking-about-nerves

Все идиомы с едой, или Очень вкусная статья

Эта статья — тематическая. В ней мы рассмотрим идиомы на английском языке с названиями еды. Приготовьтесь, путь будет долгим. Поехали! ⊗ apple of someone’s eye любимый (дорогой, обожаемый) человек The youngest was the apple of his father’s eye. — Младший (сын) был любимцем у своего отца. He said that Mary was the apple of his eye. He could not imagine living without her. — Он сказал, что очень любил Мэри. Он не мог представить жизнь без нее. ⊗ An apple a day keeps the doctor away. Каждое(cъеденное) яблоко помогает обойтись без врачей. Есть более складный перевод. Например, кто яблоко в день съедает, у того врач не бывает. Здесь имеется в виду польза фруктов, которые позволяют поддерживать здоровье без медикаментов. While the health benefits of fruit are widely known and accepted, can an apple each day truly keep the doctor away? В то время как польза фруктов широко известна и общепризнана, может ли яблоко в день действительно помочь обходиться без врачей? (из статьи) ⊗ to bring home the bacon обеспечивать/кормить семью, «приносить домой бекон» Every woman wants to be married to a man that can bring home the bacon. — Каждая женщина хочет выйти замуж за мужчину, который способен обеспечить семью. ⊗ a bean counter Bean (бобы) — это что-то дешевое. Bean counter — человек, буквально считающий бобы — каждую копейку расходов. Обычно этим термином пренебрежительно называют бухгалтеров, банкиров и всех тех, кто выполняет финансовые операции в компании. He blames corporate bean counters for causing thousands of workers to lose their jobs. — Он винит бухгалтеров компании в том, что тысячи работников потеряли свою работу. ⊗ to be full of beans быть полным энергии They couldn’t get to sleep because they were full of beans. — Они не могли уснуть, потому что энергия била из них ключом. ⊗ to spill the beans раскрыть что-то тайное, конфиденциальное Obviously they would have spilt the beans if they had known. — Очевидно, что они бы все рассказали, если бы знали. ⊗ bread and butter что-то жизненно необходимое (базовый элемент); работа со стабильным доходом A flourishing stock market is the bread and butter of a successful country. — Процветающий фондовый рынок — основа успешной страны. Gardening is my bread and butter right now. — Садоводство сейчас для меня основной источник дохода. ⊗ to have a bun in the oven ожидать ребенка, быть беременной I was happy to announce to my parents that they would soon be grandparents as I had a bun in the oven. — Я была счастлива объявить родителям, что они скоро станут бабушкой и дедушкой, потому что я беременна. ⊗ butterfingers кто-то неуклюжий, постоянно роняющий вещи It was you who dropped it, butterfingers. — Это ты его уронил, растяпа. ⊗ to butter someone up льстить, умасливать, подлизываться A student tried to butter the teacher up. — Студент пытался задобрить преподавателя. ⊗ butter wouldn’t melt in somebody’s mouth человек выглядит так, как будто не сделал ничего плохого, но вы думаете, что он мог сделать — сама невинность Tommy looked as if butter wouldn’t melt in his mouth. — Томми выглядел так, будто он ничего не делал (на него бы никто не подумал). ⊗ a piece of cake...

www.000webhost.com