Рубрика: Забавно

Auto Added by WPeMatico

Классическое недопонимание в общении на английском

Ну, к вопросу “what’s up?” – дословно “что сверху?”, вы, наверное, уже привыкли и не смотрите вверх, чтобы увидеть, что же там, а просто отвечаете, как у вас дела:) А вот вопрос “What are you doing tomorrow night?” может поставить в тупик. – “Что я делаю завтра ночью? Сплю, конечно!” Но на самом деле tomorrow night означает завтра вечером, а не ночью. Так что в ответ на вопрос “What are you doing tomorrow night?” можете рассказать собеседнику о ваших планах на завтрашний вечер. Или, например, жалуетесь вы другу на то, какая за окном плохая погода, а он в ответ: “yeah, tell me about it” – “Расскажи мне об этом”… А что тут рассказывать-то? Дело в том, что этой ситуации фраза tell me about it, наоборот, означает “Да уж, я хорошо тебя понимаю”. А приходя в гости, слышали от хозяина фразу “help yourself” – “помоги себе сам”? – “Как грубо! Я-то о помощи даже не просил!” А хозяин всего лишь хотел проявить гостеприимство и сказал:” Угощайтесь!”- “Help yourself“. Ох уж этот коварный английский язык, не так ли?)  Чтобы говорить правильно и избегать недопонимания в общении на английском, смотрите больше полезных видео на моем YouTube канале. Сообщение Классическое недопонимание в общении на английском появились сначала на English with Experts. Классическое недопонимание в общении на английском

Staycation

А вы обратили внимание на то, что за последний год в употребление вошло много новых интересных словечек? Lockdown – карантин внес в жизнь свои коррективы. Например, staycation – отдых дома. Знакомо, не так ли? Раньше отпуск, каникулы – vacation – всегда подразумевал выезд в другой город, страну, захватывающее путешествие. Nobody wanted to stay at home! – Никто не хотел оставаться дома! Но когда вокруг lockdown, других вариантов, кроме как каникул дома – stay+(va)cation, – просто нет. What did you do during your summer break? – Что ты делал на летних каникулах? We had a lockdown the whole summer, so I was on a staycation. – Все лето был карантин, поэтому я отдыхал дома. А теперь по аналогии угадайте: что значит “workation”? Или, например, “covidiot“? А если посложнее… “bromance“?:)  Если угадали, пишите ответы в комментариях под видео на моем YouTube канале. Сообщение Staycation появились сначала на English with Experts. Staycation

Как правильно: Blond или Blonde? С Международным Днем Блондинок!

Знаете ли Вы, что завтра (31 мая) – Международный День Блондинок? Happy international Blonde Day! “Подождите!”- скажете Вы. “ А почему blonde, а не blond?” Опечатка? Нет, друзья. ‘Blond’ употребляется о мужчинах, например, ‘a blond’ – блондин, а слово ‘blonde’ – о женщинах, а именно ‘a blonde’ – блондинка. Окончание ‘e’ – это наследие французского языка. В качестве прилагательного blond может употребляется, как о мужчинах, так и о женщинах (a blond man, a blond woman), но, если Вам нужно существительное, то следует говорить ‘a blonde’. Ура! Теперь Вы готовы к Всемирному Дню Блондинок и можете смело поздравлять подруг и знакомых по-английски.Happy Blonde Day! Наш подарок к Blonde Day – это фото руководителя школы в образе блондинки (вот чем занимается наш директор в свободное от работы и PhD время). Надеемся, что мы вдохновили Вас на празднование Blonde Day! Мы будем рады Вам на наших занятиях английским по скайпу.  Сообщение Как правильно: Blond или Blonde? С Международным Днем Блондинок! появились сначала на English with Experts. Как правильно: Blond или Blonde? С Международным Днем Блондинок!

www.000webhost.com