Наречия степени

Наречия степени — это слова, которые описывают интенсивность конкретного прилагательного, глагола или другого наречия. Они изменяют значение описываемого слова, делая их сильнее или слабее.

Например, вы хотите сказать, что вчера было холодно, при этом уточнив, насколько холодно: например, slightly cold (немного холодно) или very cold (очень холодно). Slightly и very и есть наречия степени. Но помимо них есть и другие — промежуточные.
Наречия степени в английском языке

Большинство наречий степени ставятся перед глаголом, прилагательным или наречием, которые они изменяют. Однако небольшая часть этих слов не следует этой формуле.

Самые основные наречия степени представлены в таблице ниже. Но, разумеется, их на самом деле больше.

Наречие степени Транскрипция Перевод Пример употребления
slightly [‘slaɪtlɪ] мало, незначительно, немного, слегка I’m slightly upset she forgot my birthday. — Я слегка расстроен, что она забыла про мой день рождения.
quite [kwaɪt] 1) вполне, совершенно; полностью

2) довольно; почти

Are you quite sure? — Ты уверен на 100%?

The movie is quite interesting. — Кино было довольно интересным.

very [‘verɪ] очень, весьма; точно, как раз He’s very tall. — Он очень высокий.
too [tuː] слишком, чересчур She speaks too loudly. — Она разговаривает слишком громко.
extremely [ɪks’triːmlɪ] чрезвычайно, крайне She ran extremely slowly. — Она бежала крайне меделенно.
enough [ɪ’nʌf] довольно, достаточно They don’t have enough food. — У них недостаточно еды.
just [ʤʌst] точно, именно; только что I was just leaving. — Я уже ухожу (Я как раз уходил).
almost [‘ɔːlməust] почти; едва не I almost missed the train. — Я чуть не опоздал на поезд (Я почти опоздал на поезд).
scarcely [‘skeəslɪ] едва, почти не He could scarcely breathe. — Он едва мог дышать.

Теперь рассмотрим каждое из наречий подробнее, с примерами и синонимами.

Very

Very ставится перед наречием или прилагательным, чтобы усилить его.

I’m very very grateful. — Я очень-очень благодарен.

My children are still very young. — Мои дети еще очень маленькие.

I’m very sorry. — Я очень сожалею.

Thank you very much. — Большое спасибо.

Really

[‘rɪəlɪ]

Одно из значений really — «очень», «чрезвычайно». В какой-то степени это близко к основному значению — «действительно», «в самом деле».

That’s really interesting. — Это очень интересно (Это в самом деле интересно).

It’s a really difficult decision. — Это очень сложное решение.

So

[səu]

It’s so good to have you back. — Так здорово, что ты вернулся.

I’m so tired (that) I could sleep in this chair! — Я так устал, что мог бы уснуть на этом стуле.

I am so pleased with this new book. — Я очень доволен этой новой книгой.

So, really и very — синонимы:

The countryside is so/very/really beautiful. — Деревня очень красивая.

Especially

[ɪs’peʃ(ə)lɪ]

I love Australian wines, especially the white wines. — Я люблю австралийские вина, особенно белые.

He was especially fond of his youngest brother. — Особенно он любил своего младшего брата.

Синонимы: particularly

I enjoyed the play, particularly the second half. — Мне понравилась пьеса, особенно вторая половина.

I didn’t particularly want to go, but I had to. — Я не особо хотел идти, но мне пришлось.

Extremely

My mobile phone is extremely useful. — Мой мобильный телефон чрезвычайно полезен.

She found it extremely difficult to get a job. — Она считает, что найти работу чрезвычайно сложно.

Синонимы: uncommonly, unusually, incredibly, unbelievably, enormously, intensely, deeply, greatly, highly, strongly, terribly, amazingly, wonderfully, insanely, terribly (в основном употребляется в Великобритании), awfully (амер., неформ.).

Примеры:

She was uncommonly brave. — Она была необычайно смелой.

He was unusually polite. — Он был необычайно вежлив.

The food industry has been remarkably successful in satisfying customer demands. — Пищевая промышленность добилась удивительно больших успехов в удовлетворении запросов потребителей.

He was incredibly rich. — Он был невероятно богат.

It was still an unbelievably stupid thing to do. — Все-таки невероятно глупо было так делать.

The show was enormously popular. — Шоу было чрезвычайно популярным.

She was looking forward to the meeting enormously. — Она сильно ждала встречи.

His strongest criticism is reserved for his father, whom he disliked intensely. — Его самая резкая критика адресована его отцу, которого он сильно не любил.

I deeply regret my error. — Я глубоко сожалею о своей ошибке.

I greatly regret not having told the truth. — Я сильно сожалею, что не сказал правду.

His choice of subject is highly significant. — Его выбор предмета крайне важен.

She was strongly influenced by his views. — На нее сильно повлияли его взгляды.

I’m terribly sorry — did I hurt you? — Мне ужасно жаль — я причинил тебе боль?

That name sounds awfully familiar. — Это имя звучит ужасно знакомо.

Enough

Enough может использоваться и как наречие, и как определяющее слово. Оно может означать «достаточно», когда мы говорим о достаточном количестве чего-либо, а также может употребляться в значении «вполне» (как и quite).

В отличие от других наречий степени, enough в предложении стоит после изменяемого глагола, наречия или прилагательного.

Is the water hot enough yet? — Достаточно горячая?

The rest of the evening passed pleasantly enough. — Остаток вечера прошел достаточно (=вполне) приятно.

Конструкция «to + инфинитив» часто следует за enough:

I had to earn enough to get to England. — Мне нужно было зарабатывать достаточно, чтобы попасть в Англию.

Rather

[‘rɑːðə]

скорее, точнее, вернее

Часто используется, чтобы выразить разочарование, удивление или легкий критицизм.

The instructions were rather complicated. — Инструкции были скорее сложными.

Quite

У этого наречия тоже два основных значения (в британском английском). Во-первых, оно может означать неопределённость, неполноту. Вот как это выражается:

It was quite a difficult job. — Это была довольно сложная работа.

I was doing quite well, but I wasn’t earning a lot of money. — Дела у меня шли довольно хорошо, но я не зарабатывал много денег.

He’s quite attractive but not what I’d call gorgeous. — Он довольно привлекательный, но я бы не назвала его красавчиком.

В США обычно в таких случаях вместо quite используют fairly или pretty (неформ.).

That’s a fairly typical reaction. — Это довольно типичная реакция.

It’s pretty hard to explain. — Это довольно сложно объяснить.

Pretty также используется в значении «очень»:

The idea sounds pretty cool. — Идея звучит довольно круто.

Fairly не используется с глаголами.

Второе значение quite, наоборот, подчеркивает всецелость, совершенность, высшую степень чего-либо.

I quite agree with you. — Я полностью с тобой согласен.

I’m not quite sure I understand. — Я не совсем уверен, что понимаю.

I don’t quite understand why she’s so successful. — Я совершенно не понимаю, почему она так успешна.

Синонимы: completely, absolutely, entirely, totally, fully, wholly, altogether, thoroughly, utterly, perfectly

I agree with you completely. — Я полностью согласен с тобой.

I trusted him absolutely. — Я всецело ему доверял.

I admit it was entirely my fault. — Я признаю, что это была полностью моя вина.

This book is totally different from her last one. — Эта книга совершенно не похожа на предыдущую.

I fully understand the problem. — Я полностью понимаю проблему.

I wasn’t wholly convinced by her explanation. — Ее объяснение не совсем убедило меня.

I’m not altogether sure I want that. — Я не совсем уверен, чего хочу.

I’m thoroughly confused. — Я совершенно запутался.

She was utterly devastated when her husband died. — Она была совершенно опустошена, когда умер ее муж.

It’s perfectly normal to feel like this. — Совершенно нормально таксебя чувствовать.

Quite немного сильнее, чем fairly, а rather немного сильнее, чем quite. Наречие rather не очень распространено в Северной Америке; у pretty такое же значение и оно также используется в разговорной речи у британцев.

Partly

[‘pɑːtlɪ] — частично; отчасти, в некоторой степени.

Her eyes were partly open. — Его глаза были частично открыты.

His attractiveness is partly due to his self-confidence. — Его привлекательность отчасти объясняется его уверенностью в себе.

Just

Just переводится на русский как «сейчас», «только что» или «очень скоро». И выступает как наречие времени.

I’m just finishing my book.  — Я сейчас заканчиваю свою книгу.

Who was that at the door just now? — Кто там был у двери только что?

Но у just есть и другое значение («просто», «только»), которое позволяет использовать его в качестве наречия степени.

It’s just a suggestion. — Это просто предположение.

It was just a joke.—  Это была всего лишь шутка.

Синоним в значении «просто» и «только»: simply

I simply don’t trust him. — Я ему просто не верю.

I don’t like my job — I simply do it for the money. — Я не люблю свою работу — я просто делаю ее ради денег (я делаю ее только ради денег).

Еще один синоним just в значении только: purely

We made this decision purely for financial reasons. — Мы приняли это решение исключительно по финансовым причинам.

Еще одно значение just —  «в точности»:

This skirt is just my size. — Эта юбка как раз моего размера.

She looks just like her mother. — Она выглядит в точности как ее мать.

It’s just what I wanted! — Это именно то, что я хотел!

Almost

He was almost as tall as Pete, but skinnier. — Он был почти таким же высоким, как Пит, но более худым.

It’s a mistake they almost always make. — Это ошибка, которую делают почти всегда.

They had been dating for almost three years. — Они встречались почти три года.

Синонимы: practically, nearly, virtually

These changes would cost us practically nothing. — Эти изменения нам практически ничего не стоили бы.

It’s nearly midnight. — Почти полночь.

Their twins are virtually identical. — Их близняшки практически идентичны.

Scarcely

У scarcely значение немного другое — «почти не», «едва ли». Поэтому с отрицательными частицами оно не употребляется.

We scarcely had time to think and had to act immediately. — У нас почти не было времени подумать, и мы должны были действовать немедленно.

We scarcely ever meet. — Мы почти не встречаемся.

Синонимы: barely, hardly

She was barely 15 when she won her first championship. — Ей едва исполнилось 15, когда она выиграла свой первый чемпионат.

He hardly ate anything/He ate hardly anything. — Он почти ничего не ел.

I can hardly believe it. (I hardly can believe it.) — Я едва ли могу поверить в это.

Somewhat

[‘sʌmwɔt]

до некоторой степени, отчасти, слегка

Чаще употребляется в формальных ситуациях.

I was somewhat disappointed. — Я был несколько разочарован.

The situation has changed somewhat since we last met. — Ситуация несколько изменилась с момента нашей последней встречи.

Обычно не используется в отрицательных фразах или предложениях.

Синонимы: rather, quite, a little, sort of [разг.]

Slightly

a slightly different version — немного иная версия

January’s sales were slightly better than average. — Январские продажи были немного лучше (=продаж было больше), чем обычно.

‘Are you worried?’ ‘Only slightly.’ — «Ты взволнован?» «Совсем немного».

A lot (разг. lots)

много, намного; сильно, очень

Your sister looks a lot like you. — Твоя сестра очень на тебя похожа.

I’m feeling a lot better today. — Я чувствую себя намного лучше сегодня.

I like you, a lot. — Ты мне очень нравишься.

If I accepted a job at a lot less money, I’d jeopardize a good career. — Если бы я согласился на работу за гораздо меньшие деньги, я бы поставил под угрозу хорошую карьеру.

I miss you lots. — Я очень скучаю по тебе.

Much

[mʌʧ]

Much может указывать на большое количество чего-либо или на что-то в большой степени. То есть может переводиться как «много», в буквальном смысле подчеркивая большое количество, так и «сильно», «очень», указывая на сильную степень проявления чего-либо.

I don’t have much money with me. — У меня с собой не так много денег.

My hairstyle hasn’t changed much since I was five. — Моя прическа не сильно изменилась с тех пор, как мне было пять лет.

Her skin is much too delicate. — Ее кожа слишком нежная.

More

[mɔː]

больше; в большей степени

Men tend to be more aggressive than women. — Мужчины более склонны к агрессии, чем женщины.

You need to listen more and talk less! — Вам нужно больше слушать и меньше говорить!

Can’t it be done more quickly? — Можно сделать это быстрее (=более быстро)?

Most

[məust]

в наивысшей степени; исключительно, очень

What annoyed him most was the way she wouldn’t even listen. — Больше всего его раздражало то, что она даже не слушала.

I guess the food I eat most is pasta. — Наверное, блюдо, которое я ем чаще (больше) всего — паста.

Inevitably those who suffer the most are the mothers and children. — Неизбежно больше всего страдают матери и дети.

He argued his case most persuasively. — Он аргументировал свою позицию очень убедительно.

A little (bit) / a bit

немного

He was a little bit afraid of his father’s reaction. — Он немного боялся реакции отца.

He was a little surprised at her request. — Его немного удивила ее просьба.

I was a little bit upset that she ate the last piece of cake. — Меня немного расстроило то, что она съела последний кусочек торта.

Less

[les]

меньше, менее; в меньшей степени

I often think about those less fortunate than me. — Я часто думаю о тех, кому повезло меньше, чем мне.

Maybe he would worry less if he understood the situation. — Может, он бы меньше волновался, если бы понял ситуацию.

Your second point is no less important. — Твой второй пункт не менее важен.

Can you speak less loudly please? — Можете говорить тише (=менее громко)?

Least

[liːst]

менее всего, в наименьшей степени

He is the youngest and least experienced player in the team. — Он самый молодой и наименее опытный игрок в команде.

This group is the least likely of the four to win. — Победа этой из четырех групп наименее вероятна.

Disaster struck when we least expected it. — Катастрофа случилась тогда, когда мы меньше всего этого ожидали.

I like chocolate the least. — Я меньше всего люблю шоколад.

Far

[fɑː]

гораздо, в значительной степени

This car is far better than our old one. — Эта машина намного лучше нашей старой.

The results far exceeded my expectations. — Результаты намного превзошли мои ожидания.

The benefits far outweigh the cost. — Выгоды в значительной степени перевешивают стоимость.

It would take me far too long to explain. — На объяснения у меня уйдет слишком много времени.

How

Наречие how тоже может передавать интенсивность чего-либо:

I can’t tell you how pleased I am that you came. — Не могу передать, как я рад, что ты пришел.

How anxiously she awaited my answer. — С каким нетерпением она ждала моего ответа (=очень нетерпеливо).

The post Наречия степени first appeared on English Bird.

https://english-bird.ru/narechiya-stepeni/

www.000webhost.com